The Heart Sutra is a Buddhist text that explains how prajna-paramita (transcendent wisdom) goes beyond fundamental ignorance to penetrate ultimate truth or things as they really are. This wisdom is not intellectual knowledge, rather it is an intuitive wisdom that when uncovered leads to the transcendence of suffering and the flowering of compassion. The Heart Sutra is also a practice in that it teaches a method for training the mind.

The other day while browsing some Buddhist blogs, I ran across a blogger who had analyzed the Heart Sutra in terms of which parts are formulaic, advertising, meaningless filler, repetition, stuff that is wrong, stuff that is weird, and actual content. Even the term prajna-paramita was classified as just unimportant religious formula and therefore, unnecessary. In the end, everything judged to be of no value was removed and there was not much left. Well, this is nothing new. Indeed, the sutra was crafted from a process of reductionism.

It’s likely that the precise history of the Heart Sutra will never be known. There is some disagreement among scholars as to whether it originated in India or China. Some maintain the sutra was composed in 1st century CE by a monk of one of the early Buddhist schools. Other scholars date it several centuries later. I think it was probably “composed” by a number of people, one or more of whom added elements that are not found in the Prajna-paramita sutras (Avalokitesvara/Kwan Yin from the Lotus Sutra) and there is a strong influence from esoteric or tantric Buddhism whose practitioners had a keen interest in distilling Buddhist teachings into short phrases (dharani and mantra) and eventually into single letters (bija or seed syllables).

My humble attempt at creating Siddham characters on a computer: dhihmma above, dhih below.

The Heart Sutra is based on the collection of 40 Prajna-paramita Sutras. These were first redacted into the Maha Prajna-paramita Sutra with 100,000 lines. Following this was a 25,000 line sutra, an 18,000 line version, a 10,000 line sutra, a 8,000 line version, and eventually a 40 line version which is the essence of the Heart Sutra as we know it today. Around 250 CE, we have the first mention of a Prajna-paramita dharani (Chih-ch’ien), and later, a mantra: Tadyatha Om Gate Gate Paragate Parasam Gate Bodhi Svaha, which was further trimmed down by hacking off Tadyatha and Om. Finally, they condensed the Heart Sutra into a single bija or seed syllable, dhihmma, and then shorted it to simply dhih.

This centuries long process was undertaken for specific reasons, and while one aim was to negate the most fundamental concepts of early Buddhism, it was not a complete negation. After the negations, the concepts are then reaffirmed, only now in a new light, in the transcendent light of going beyond. On one hand the authors offered up a critique and on the other they presented an valid alternative view.

As many of you know, there are two versions of the Heart Sutra, a long version and a short one. The longer one has a prologue where the Buddha enters into a samadhi called “perception of the profound” (observation of emptiness) and an epilogue where he praises Avalokitesvara. The short version is normally used for recitation. In my opinion, every word is important and necessary, especially in the shorter version. This is a cryptic text. Each word has meaning, is a symbol, represents a thought, a concept. The Heart Sutra, in one way or another, discusses every major concept in Buddhism, and I would go even a step further to say that it touches upon nearly every philosophical idea known to the world. How is that possible in such a short work? Well, that’s the genius behind the text. It’s like a form of shorthand.

Now, I don’t mean to suggest that the Heart Sutra is so sacred that it can’t be altered or subjected to different interpretations. I’m just saying that this carefully crafted work shouldn’t be filtered through one’s personal preferences or gutted for the sake of post-modernism or secularism.

In the context of Prajna-paramita literature, the term prajna-paramita means transcendent wisdom. This concept is perhaps even more central to the sutra than the concept of emptiness. Paramita means “crossing over” or “going beyond.” When Avalokitesvara sees that the five aggregates are empty of self-being, the sutra says that he was able to “cross over all suffering.” [The sea of suffering, the raft, the other shore, nirvana.] This implies real transcendence: the wisdom that goes beyond not only the extremes of conceptual thinking but suffering as well.

The relevance of the mantra at the end (“gone, gone, gone beyond, gone far beyond . . .”) to the rest of the sutra is that it serves as a coda, summing up the sutra. And yet it has further significance. The mantra is a call to action, it implores us to go beyond, go beyond our preferences, our preconceived notions, our attachments, the limitations we place on ourselves, the limits of our mind – go beyond everything, entering into a new realm of insight and wisdom, which in the end means seeing things differently than we did before, seeing things with a pragmatic and intuitive kind of wisdom.

By the way, the phrase “crossing over all suffering” is not found in either the Sanskrit or Chinese versions. It’s usually added to English translations for clarification, to further emphasize the point of transcendent wisdom. The text is altered in this way for the purpose of clarifying  and supporting the sutra’s message.

So then, before we start to critique of this little gem, I suggest we try to practice it, study it, develop a basic understanding of the meaning and how it uses words and meanings to describe prajna-paramita which goes beyond words and meanings.

There are some very good books on the Heart Sutra. One of the best is Heart of the Universe by Mu Soeng Sunim. It’s very short and offers an excellent explanation of emptiness. Thich Nhat Hanh’s The Heart of Understanding is also short and captures the positive spirit of the sutra. Elaborations on Emptiness by Donald S. Lopez Jr. is excellent as well, although I wouldn’t recommend starting with this book as it’s a rather scholarly presentation from the viewpoint of Tibetan Buddhism. Red Pine’s The Heart Sutra and There Is No Suffering: A Commentary on the Heart Sutra by Master Sheng Yen and Chan Master Sheng-yen are also fine. I found Essence of the Heart Sutra: The Dalai Lama’s Heart of Wisdom Teachings to be somewhat light, but it’s not a waste of time.

Here I am reciting the Heart Sutra in English. The text of the sutra is below.

Great Heart of Transcendent Wisdom Sutra

Kuan Yin Bodhisattva, while practicing deep Prajna-Paramita, clearly saw that all five Skandhas are empty and crossed over all suffering. Shariputra, form is emptiness, emptiness is form. Form does not differ from emptiness; emptiness does not differ from form. Sensation, perception, volition, and consciousness are also like this.

Shariputra, all dharmas are marked with emptiness: Not beginning, not ending, not stained and not pure, not increasing and not decreasing. Within emptiness there is no eye, ear, nose, tongue, body or mind; no seeing, no hearing, no smelling, no tasting, no touching, and no thinking; no realms from sight to mind; no ignorance and no ending of ignorance, no old age and death and no ending of old age and death; no suffering and no beginning and no ending of suffering, no path; no wisdom and no attainment with nothing to attain.

Therefore, the Bodhisattvas rely on Prajna-Paramita, the most excellent wisdom, and with no hindrance of mind, no fears and no illusions, they enter into Nirvana. All Buddhas from the past present and future practice in this way and awake to complete and perfect enlightenment.

Therefore, know that the Prajna-Paramita is the great bright mantra, the great transcendent mantra that relieves all suffering. Know this as truth and declare:

Gone, Gone, Gone Beyond, Gone Far Beyond, Be Set Upon Awakening!

The Maha-Prajna-paramita Sutra is one of the major Mahayana texts. From this voluminous work both the Diamond and Heart Sutras are derived.

This passage is from Chapter 34, “Glorification of the Virtues of Consummation.” As the text states, Prajna-paramita is symbolically the mother of Bodhisattvas, the womb of Buddhas. In Prajna-paramita literature, Buddhas are not born from nirvana but from the practice of Prajna-paramita, or Transcendent Wisdom.

This translation is by Edward Conze, and so it is rather old. Unfortunately, I do not know of any other major translations of the sutra. I changed a few of the word, substituting ‘Thus Gone One’ for ‘Lord’, and ‘awakening ‘for ‘enlightenment’, and in several places I have use ‘Transcendent Wisdom’ which is a more accurate translation of Prajna-paramita.

Prajna-paramitaSariputra: Transcendent wisdom gives light, O Thus Gone One, She is worthy of homage; I pay homage to transcendent wisdom! She is unstained. She removes the darkness from everyone in the triple world. She does her utmost to bring about the forsaking of the blinding darkness caused by the defilements and by false views. She makes us seek the safety of all the dharmas which act as wings to enlightenment. She brings light, so that all fear, terror, and distress may be forsaken. She shows the path to beings, so that they may acquire the five organs of vision. To beings who have strayed on to the wrong road she brings about the knowledge of all modes through the avoidance of the two extremes, on account of the forsaking of all the defilements together with their residues.

Transcendent wisdom is the mother of the Bodhisattvas, the great beings, on account of her generations of the Buddhadharmas. She is neither produced nor stopped, on account of the emptiness of own-marks. She liberates from birth-and-death because she is not unmoved nor destroyed, she protects the unprotected, on account of her being the donor all dharmas. She brings about the ten powers (of a Buddha), because she cannot be crushed, she sets in motion the wheel of Dharma with its three revolutions and its twelve aspects on account of it being neither turned forward nor backward. The perfection of wisdom shows forth the own-being of all dharmas, on account of the emptiness of the nonexistence of own-being.

How, O Thus Gone One, should one stand in the perfection of transcendent wisdom?

The Thus Gone One: As in the Teacher, so should one stand in the perfection of wisdom. A one should pay homage to the Teacher,so also to the perfection of wisdom. And why? For just this perfection of wisdom is the Teacher; the Teacher is not one thing and the perfection of wisdomanother; just the Teacher is the perfection of wisdom, just the perfection of wisdom is the Teacher. For from this perfection of wisdom all Tathagatas come forth, and also all Bodhisattva, great beings, all Pratyeka-buddhas, Arhats, Never-returners, Once-returners, and Streamwinners. From it have come forth the ten wholesome ways of acting, etc. to: the Buddhadharmas and the knowledge of all modes.

Thereupon it occurred to Sakra, Chief of Gods: Wherefrom, and for what reason, has this question of the Ven. Sariputra arisen?

The Ven. Sariputra read Sakra’s thoughts and replied: This question for the reason that it has been said that ‘taken hold of by the perfection of wisdom the Bodhisattvas, the great beings, through skill in means dedicate to the knowledge of all modes the wholesome roots of the Buddhas and Lords of the past, future, and present, in the interval beginning with the first thought of awakening, up to their full knowledge of the supreme awakening, up to the abiding of the good Dharma.’ This transcendent wisdom of the Bodhisattvas is a perfection [paramita] that surpasses the perfection of giving, etc. to: the perfection of meditation. Just as Kausika, people born blind, one hundred, one thousand, or one hundred thousand of them, cannot, without a leader go along a raod and much less enter into a city; just so, Kausika, without an eye the five perfections are as if born blind, with the perfection of wisdom they are unable to ascend the path to awakening, and still less can they enter into the city of the knowledge of all modes.

When, however, the five perfections have been taken hold of by the perfection of widom, then they acquire an organ of vision, and, taken hold of by the perfection of wisdom, these fiver perfections deserve to be called ‘perfections.’

Sakra: As the Rev. Sariputra has said. ‘taken hold of by the perfection of wisdom, the five perfections deserve to be called ‘perfections.’ But they do not deserve to be called ‘perfections’ because they are taken hold of by the perfection of giving, etc. to: by the perfection of meditation?

Sariputra: So it is, Kausika, so it is. Therefore, then, this perfection of wisdom has been proclaimed as superior to the other five perfections.

Upaya or “skillfulness” or “skill in means” is a term that has been much misunderstood and misused, particularly in Japanese Buddhism, where upaya or “hoben” has been understood in the sense of “convenient; expedient; make things convenient (for somebody)”, tantamount to “the ends justifies the means.”

This is not a term that was used much, if at all, in early Buddhism, essentially it is a Mahayana concept. The Soothill Dictionary of Chinese Buddhist Terms, defines upaya as “Convenient to the place, or situation . . . a mode of approach, an expedient, stratagem, device. The meaning is – teaching according to the capacity of the hearer, by any suitable method . . .”

Mahayana used this as a way to legitimize its sutras, which were not taught by the historical Buddha, a fact that they were well aware of. They claimed that the Buddha taught different teachings to different audiences based on the people’s capacity and the correctness of the time. That is why he preached so many different sutras, and since the people of the world were not ready to grasp the full meaning of the “Mahayana” sutras, that is why they were hidden at the bottom of the sea and guarded over by sea-dragons until Nagarjuna, who apparently possessed the ability to breath underwater without a breathing device, traveled to the bottom of the sea to retrieve them.

It’s a story. A fable. A myth. To put it more bluntly, the Mahayanists lied. They lied about their sutras and a number of other things. They believed that the end, in this case legitimizing their teachings, justified the use of lies. I do not, or will I ever, believe that this conception of upaya or skills in means, is proper Buddhism. And I consider myself to be a Mahayanist.

Continue reading »